ALAVAL = Kristol, Andres (Hrsg.): Atlas linguistique audiovisuel du Valais romand
(Link)
ALD-I = Goebl, Hans (1998): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins I, vol. 1-7 (sprechend: http://ald.sbg.ac.at/ald/ald-i/index.php), Wiesbaden, vol. 1-7, Reichert
(Link)
ALD-II = Goebl, Hans (2012): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 2a pert, vol. 1-5, Editions de Linguistique et de Philologie
(Link)
ALEPO = Telmon, Tullio (2013): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale III: Il mondo animale: I La Fauna: II caccia e pasca, Alessandria, vol. 3, Edizioni dell’Orso
(Link)
ALF = Gilliéron, Jules / Edmont, Edmond (1897-1900): l’Atlas linguistique de la France, Paris , Champion
(Link)
ALG = Séguy, Jean (1973): Atlas linguistique de la Gascogne, Toulouse, vol. 6, Inst. d'Études Mérid. de la Fac. des Lettres [u.a.]
ALI = Bartoli, Matteo / Massobrio, Lorenzo / Pellis, Ugo (1995ff.): Atlante linguistico italiano, Roma, Ist. Poligrafico e Zecca dello Stato
ALJA = Martin, Jean-Baptiste / Tuaillon, Gaston (1971, 1978, 1981): Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du nord, Paris, vol. 1, 3, 3a, Éd. du Centre National de la Recherche Scientifique
ALL = Gardette, Pierre (1950, 1952, 1956): Atlas linguistique et ethnographique du Lyonnais, Paris, vol. 1, 2, 3, Ed. du Centre National de la Recherche Scientifique
ALP = Bouvier, Jean-Claude (1975, 1979, 1986): Atlas linguistique et ethnographique de la Provence, Paris, vol. 1, 2, 3, Éd. du Centre National de la Recherche Scientifique
ALSonline = Sottile, Roberto: Carta geo-etnolinguistica: pastorizia, caccia, München, in: Atlante linguistico della Sicilia (ALS), diretto da Giovanni Ruffino
(Link)
ASV = Geiger Paul / Weiss, Richard / Escher, Walter (1950-1995): Atlas der schweizerischen Volkskunde/Atlas de Folklore suisse/Atlante di Folclore svizzero, Basel, Schweizerische Gesellschaft für Volkskunde
Baer 2000 = Baer, Marco (2000): Contributo alla conoscenza della terminologia rurale dell'Alta Valle Blenio, Bellinzona, Università di Zurigo
Barbaglia/Cresta/Monti 2009 = Barbaglia Daniele / Cresta, Renato / Monti, Claudio (2009): Alpi, alpigiani e formaggi dal Mottarone alla Formazza, Verbania, Alberti Libraio Editore
Bätzing 1991 = Bätzing, Werner (1991): Die Alpen. Entstehung und Gefährdung einer europäischen Kulturlandschaft, München, Beck
Bätzing 2021 = Bätzing, Werner (2021): Alm-und Alpwirtschaft im Alpenraum. Eine interdisziplinäre und internationale Bibliographie., Augsburg/Nürnberg, context verlag
Bauer 1988 = Bauer, Roland (1988): Bericht zum Stand der Elektronischen Datenverarbeitung im Projekt ALD I, Salzburg
Bokelmann 2021 = Bokelmann, Felix (2021): Varianzphänomene der Standardaussprache in Argentinien
Indizien aus Sprachproduktion und -perzeption, Tübingen, Narr
Božic 2001 = Božic, Ana (2001): Govor vasi Sela nad Podmelcem ter pastirska in sirarska terminologija na tolminskem. Diplomsko delo, Ljubljana, Univerza v Ljubljani
Brown/Clements/Grundy 2009 = Brown, Susan / Clements, Patricia / Grundy, Isobel u. a. (2009): Published Yet Never Done: The Tension Between Projection and Completion in Digital Humanities Research, in: Digital Humanities Quarterly, vol. 3
(Link)
BSA = König, Werner (2009): Bayerischer Sprachatlas, München, Winter
Cevc 1987 = Cevc, Tone (1987): Velika Planina. Življenje, delo in izrločilo pastirjev, Ljubljana, Državna založba Slovenije
CLAPie = Cugno, Federica / Rivoira, Matteo (2014): Culture e Lingue nelle Alpi del Piemonte
(Link)
CNRTL = Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales, Nancy, Nancy Université
(Link)
COLCUC = Colcuc, Beatrice (2015): Datenerhebungen zum Thema Milchverarbeitung in Colle Santa Lucia
Colcuc 2020 = Colcuc, Beatrice (2020): La geolinguistica digitale e le sfide lessicografiche nell'era delle digital humanities: l'esempio di VerbaAlpina, in: Cristina Marras / Marco Passarotti / Greta Franzini / Eleonora Litta (a cura di): Atti del IX Convegno Annuale AIUCD. La svolta inevitabile: sfide e prospettive per l'Informatica Umanistica. Milano: Università Cattolica del Sacro Cuore, 15-17 gennaio 2020, Associazione per l’Informatica Umanistica e la Cultura Digitale, 74-81
(Link)
Colcuc/Rodella 2022 = Colcuc, Beatrice / Rodella, Anna (2022): Con parole tue: dai parlanti a VerbaAlpina attraverso il crowdsourcing, in: apropos [Perspektiven auf die Romania], vol. 9, 187-212
(Link)
Colcuc/Zacherl 2022 = Colcuc, Beatrice / Zacherl, Florian (2022): Tools for Data Processing and Visualization in the Project VerbaAlpina, in: Data Processing and Visualization in Variational Linguistics/Dialectology, vol. 7, 55 - 70
(Link)
Coseriu 1975 = Coseriu, Eugenio (1975): Die Sprachgeographie. Spanisches Original: La geografia lingüística. Montevideo 1956. Übers. und hrsg. von U. Petersen, Tübingen, Narr
Crowdsourcing = GründerSzene.de: Crowdsourcing, in: Lexikon: Eine Wissenssammlung für Gründungsinteressierte, Freiberufler, Selbstständige und Existenzgründer
(Link)
Czoernig 1855 = Czoernig, Karl von (1855): Ethnographische Karte der oesterreichischen Monarchie, Wien, Militärgeographisches Institut
(Link)
Czysz 2005 = Czysz, Wolfgang et al. (1995): Die Römer in Bayern, Stuttgart, Theiss
DELI = Cortelazzo, Manlio/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli
DVA = Schweizer, Bruno (unveröffentlicht): Dialektatlas von Altbayern, unveröffentlicht
DWB = Grimm, Jacob/ Grimm, Wilhelm (1854-1961): Deutsches Wörterbuch von Jacob und Wilhelm Grimm, Leipzig, Hirzel
(Link)
DWDS = Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Hrsg.) (2004-): Das Digitale Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin
(Link)
Eibl/Kremer 2009 = Eibl, Jutta/ Kremer, Daniela (2009): Almwirtschaft im Alpenraum.
Glossar Deutsch, Französisch, Italienisch, Innsbruck, Institut für Translationswissenschaft der Universität Innsbruck
Elspass/König 2008 = Elspaß, Stephan/ König, Werner (2008): Sprachgeographie digital. Die neue Generation der Sprachatlanten (mit 80 Karten), Hildesheim/ Zürich/ New York, Olms
Engelhardt u.a. 2022 = Engelhardt, Claudia, Biernacka, Katarzyna, Coffey, Aoife, Cornet, Ronald, Danciu, Alina, Demchenko, Yuri, Downes, Stephen, Erdmann, Christopher, Garbuglia, Federica, Germer, Kerstin, Helbig, Kerstin, Hellström, Margareta, Hettne, Kristina, Hibbert, Dawn, Jetten, Mijke, Karimova, Yulia, Kryger Hansen, Karsten, Kuusniemi, Mari Elisa, Letizia, Viviana, … Zhou, Biru (2022): D7.4 How to be FAIR with your data. A teaching and training handbook for higher education institutions (V1.2 DRAFT), Zenodo
(Link)
ESSJ = Bezlaj, France / Snoj, Marko / Furlan, Metka (1976-2005): Etimološki slovar slovenskega jezika, Ljubljana
EWBD = Pfeifer, Wolfgang (2000): Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, München, Dt. Taschenbuch-Verlag
(Link)
EWD = Kramer, Johannes (1988-1998): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen, Hamburg, vol. 1-8, Helmut Buske
Fehr/Heitmeier 2014 = Fehr, Hubert/ Heitmeier, Irmtraut (2014): Die Anfänge Bayerns – von Raetien und Noricum zur frühmittelalterlichen Baiovaria, St. Ottilien, Eos
FEW = Wartburg, Walter (1922-1967): Französisches etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden
(Link)
Flagge 1935 = Flagge, Ludwig (1935): Provenzalisches Alpenleben in den Hochtälern des Verdon und der Bléone. Ein Beitrag zur Volkskunde der Basses-Alpes, Florenz, Olschki
Forner 2014 = Forner, Werner (2014): Zum Stand der Lexikographie im Ligurischen, Tübingen, in: Dahmen, Wolfgang et al. (Hrsg.): "Zur Lexikographie der romanischen Sprachen", Narr, 41-85
Forni 2013 = Forni, Marco (2013): Dizionario italiano – ladino gardenese = Dizioner ladin de gherdëina – talian, San Martin de Tor
(Link)
Gabriel 1974 = Gabriel, Eugen (1974): Fragebuch für die bairischen Mundarten in Österreich, Bregenz
Gamillscheg 1935 = Gamillscheg, Ernst (1935): Die Ostgoten, die Langobarden, die altgermanischen Bestandteile des Ostromanischen. Altgermanisches im Alpenromanischen, Berlin/Leipzig, in: Gamillscheg, Ernst et al.: "Romania germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreichs", vol. 2, De Gruyter
Geisler 2001 = Geisler, Hans (2001): Zur lexikalischen Einbindung der Valchiavenna, Tübingen, in: Wunderli, Peter/ Werlen, Ivar/ Grünert, Matthias (Hrsg.): "Italica — Raetica — Gallica. Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver, Francke, 169-184
Gilliéron / Edmont 1920 = Gilliéron, Jules/ Edmont, Edmond (1920): l’Atlas linguistique de la France. Suppléments. Tome Premier, Paris, vol. 1, Libraire Ancienne Honoré Champion
(Link)
Giusto 2001 = Giusto, Jacques (2001): Lessico pastorale di Tenda, in: R Nì d’aigüra, 15-21
Göschel 1980 = Göschel, Joachim (1980): Dialekt und Dialektologie, Wiesbaden, Steiner
GPSR = Gauchat, Louis (Hrsg.) (1924ff.): Glossaire des patois de la Suisse romande, Genève [u.a.], Droz [u.a.]
Greyerz 1933 = Greyerz, Otto von (1933): Alpenwörter.Untersuchungen über die Sprachgemeinschaft im alpinen Wortschatz der deutschen Alpenvölker, Bern, in: Sprache, Dichtung, Heimat: Studien, Aufsätze und Vorträge über Sprache u. Schrifttum der dt. Schweiz, Francke, 72-145
Grzega 2001 = Grzega, Jochaim (2001): Romania Gallica Cisalpina. Etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen, Niemeyer
Hartmann 2015 = Hartmann, Thomas (2015): Offene Lizenzen – ein Werkstattbericht zu den rechtlichen Herausforderungen im Jahr 2015 (Vortrag), in: Tagung "Offene Lizenzen in den Digitalen Geisteswissenschaften" (27./28. April 2015 in der Bayerischen Akademie der Wissenschaften) (Transkription von Minute 13:06 bis Minute 23:56)
(Link)
Häuber/Schütz/Spiegel 1999 = Häuber, Chrystina/ Schütz, Franz-Xaver/ Spiegel, Maria Elisabeth (1999): Die Entwicklung des Informationssystems Digitaler Archäologischer Schichtenatlas Köln, Aachen, in: Jakobs, Kai/ Kleefeld, Klaus-Dieter (Hrsg.): Informationssysteme für die Angewandte Historische Geographie, RWTH, Lehrstuhl für Informatik
HdR = Bernardi, Rut/Decurtinis, Alexi/Eichenhofer, Wolfgang/Saluz, Ursina/Vögeli, Moritz (1994): Handwörterbuch des Rätoromanischen, Zürich, vol. 1-3, Offizin
Heinemann / Melchior 2011 = Heinemann, Sabine/ Melchior, Luca (2011): Bibliografia ragionata di linguistica friulana, Udine, Società Filologica Friulana
Heitmeier 1990 = Heitmeier, Irmtraut (1990): Ortsnameninterpretation und Siedlungsgeschichte. Ein methodischer Versuch am Beispiel des südöstlichen Chiemgaus, München, in: Zeitschrift für Bayerische Landesgeschichte 53, Beck, 551-658
Heitmeier 2005a = Heitmeier, Irmtraut (2005): Das Inntal - Siedlungs- und Raumentwicklung eines Alpentales im Schnittpunkt der politischen Interessen von der römischen Okkupation bis in die Zeit Karls des Großen (Schlern-Schriften 324), Innsbruck, Wagner
Heitmeier 2005b = Heitmeier, Irmtraut (2005): Baiern im Inn-, Eisack- und Pustertal? Frühmittelalterliche Machtpolitik und die Frage der Siedlungsentwicklung im Tiroler Alpenraum, Landi 2005, 45-67, Bozen, in: Landi, Walter/ Albertoni, Giuseppe: Romanen & Germanen im Herzen der Alpen zwischen 5. und 8. Jahrhundert, Athesia, 45-67
HLS = (2013): Historisches Lexikon der Schweiz
(Link)
Hubschmid 1950 = Hubschmid, Johannes (1950): Vorindogermanische und jüngere Wortschichten in den romanischen Mundarten der Ostalpen, Tübingen, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 66, Niemeyer, 1-94
(Link)
Hubschmid 1951 = Hubschmid, Johannes (1951): Alpenwörter romanischen und vorromanischen Ursprungs, Bern, Francke
HWdR = Bernardi, Rut/Decurtinis, Alexi/Eichenhofer, Wolfgang/Saluz, Ursina/Vögeli, Moritz (1994): Handwörterbuch des Rätoromanischen, Zürich, vol. 1-3, Offizin
Iliescu/Siller-Runggaldier 1985 = Iliescu, Maria/ Siller-Runggaldier, Heidi (1985): Rätoromanische Bibliographie, Innsbruck, Institut für Romanistik der Leopold-Franzens-Universität
Ivanič Kutin 2007 = Ivanič Kutin, Barbara (2007): Slovar bovškega govora, Ljubljana, ZRC SAZU
Jaberg 1908 = Jaberg, Karl: Sprachgeographie. Beitrag zum Verständnis des Atlas linguistique de la France, Aarau, Sauerländer & Co
Jannidis/Kohle/Rehbein 2017 = Jannidis, Foris/ Kohle , Hubertus/ Rehbein, Malte (2017): Digital Humanities. Eine Einführung, Stuttgart, Metzler
Jud 1911a = Jud, Jakob (1911): Dalla storia delle parole lombardo-ladine, Cöthen, Anhalt, in: Bulletin de dialectologie romane (BDR) 3, 1-18, Schulze, 63-86
Jud 1911b = Jud, Jakob (1911): Parole oscure del territorio alpino
Klausmann/Krefeld 1995 = Klausmann, Hubert/ Krefeld, Thomas (1995): Zwischen Sprachkontakt und Isolation. Der romanische Wortschatz der Vorarlberger Walser, Stuttgart, vol. 62, Steiner
Klausmann/Krefeld 1997 = Klausmann, Hubert/ Krefeld, Thomas (1997): Sprachliche Indizien einer spätantik-mittelalterlichen Siedlungskontinuität im Allgäu, Innsbruck, Wien, Bozen, Studienverlag, 55-71
Klinkner 2015 = Klinkner, Markus (2015): Sarazenen in den Alpen. Eine muslimische Geschichte der Schweiz, in: Die Fontäne 69, 31-36
Kluge = Seebold, Elmar (2012): Kluge. Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, DeGruyter
Krefeld 1993 = Krefeld, Thomas (1993): Reliktwort und Arealdistribution: Einige exemplarische Fälle aus dem Gebiet des Vorarlberger Sprachatlas, Innsbruck, Wien, Bozen, Studienverlag
Krefeld 1997 = Klausmann, Hubert/ Krefeld, Thomas (1997): Sprachliche Indizien einer spätantik-mittelalterlichen Siedlungskontinuität im Allgäun , Innsbruck, Wien, Bozen, in: MONTFORT, Vierteljahresschrift für Geschichte und Gegenwart Vorarlbergs 49, Studienverlag, 55-71
Krefeld 2003 = Krefeld, Thomas (2003): Methodische Grundlagen der Strataforschung, Berlin/ New York, in: Ernst, Gerhard (Hrsg): Romanische Sprachgeschichte, DeGruyter, 555-568
Krefeld 2003a = Krefeld, Thomas (2003): Geschichte der Reflexion über die romanischen Sprachen: Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Berlin/New York, in: Ernst, Gerhard (Hrsg), Romanische Sprachgeschichte, DeGruyter, 197-208
Krefeld 2004 = Krefeld, Thomas (2004): Die Geburt der romanischen Sprachen (im Geiste der Philologie), Bremen, in: Schrijver, Peter/ Mumm, Peter-Arnold (Hrsg.): Sprachtod und Sprachgeburt, Hempen, 57-76
(Link)
Krefeld 2009 = Krefeld, Thomas (2009): Rezension zu Elspass/König (2008)
Krefeld 2011a = Krefeld, Thomas (2011): La raccolta di dati linguistici ai tempi dei nuovi media, Palermo, in: Gruppo di ricerca dell'Atlante Linguistico della Sicilia (Hrsg.), Per i linguisti del nuovo millennio. Scritti in onore di Giovanni Ruffino , Sellerio, 111-114
Krefeld 2011b = (2011): 'Primäre', 'sekundäre' und 'tertiäre' Dialekte - und die Geschichte des italienischen Sprachraums, Berlin / Boston, in: Overbeck, Anja u.a., Lexikon, Varietät, Philologie. Romanistische Studien Günter Holtus zum 65. Geburtstag, de Gruyter, 137-147
(Link)
Krefeld 2017 = Krefeld, Thomas (2017): Alles in BUTTER im Alpenraum (aber nicht in der Wortgeschichte von Butter), Tübingen, in: Gerstenberg, Annette / Kittler, Judith / Lorenzetti, Luca / Schirru, Giancarlo (Hrsgg.), Romanice loqui. Festschrift für Gerald Bernhard zu seinem 60. Geburtstag, Tübingen, Stauffenburg, 155-160
Krefeld 2018b = Krefeld, Thomas (2018): Linguistische Theorien im Rahmen der digital humanities, München, in: Korpus im Text, Serie A
(Link)
Krefeld 2018e = Krefeld, Thomas: Glossotope statt Isoglossen. Zum Paradigmenwechsel in der Geolinguistik., München, in: Korpus im Text. Serie A
(Link)
Krefeld 2019 e = Krefeld, Thomas (2021): Vom Feld ins Netz: Drei Generationen von Sprachatlanten, München, in: Lehre in den Digital Humanities
(Link)
Krefeld 2019 f = Krefeld, Thomas (2019): Die ‚emische‘ und die ‚etische‘ Forschungsperspektive, München, in: Lehre in den Digital Humanities
(Link)
Krefeld 2019d = Krefeld, Thomas (2019): Zum Namen der Disziplin: ‘Geolinguistik’ und einige konkurrierende Bezeichnungen, München, in: Lehre in den Digital Humanities
(Link)
Krefeld 2019f = Krefeld, Thomas (2019): Die ‚emische‘ und die ‚etische‘ Forschungsperspektive, München, in: Lehre in den Digital Humanities
(Link)
Krefeld 2020b = Krefeld, Thomas (2020): Digital Italian Humanities, München, in: Vorlesung dh-lehre, LMU
(Link)
Krefeld 2020d = Krefeld, Thomas (2020): VerbaAlpina erklärt sich selbst (in 10 Sätzen)
(Link)
Krefeld 2022a = Krefeld, Thomas (2022): Mit Sklaven, Göttern, Munterkeit – Wie man sich (auf Italienisch) so verabschieden kann, München
(Link)
Krefeld/Lücke (submitted) = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan: Sketching out a Virtual Framework for Romance Geolinguistics, in: Weiland / Quijada van den Berghe / Pustka (submitted)
Krefeld/Lücke 2014 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014): Quando l'etnolinguistica alpina va online: alcune esigenze metodologiche, Aoste, in: La géolinguistique dans les Alpes au XXIe siècle. Méthodes, défis et perspectives (= Actes de la conférence annuelle sur l'activité scientifique), Région Autonome de la Vallée d'Aoste, 39-51
(Link)
Krefeld/Lücke 2014a = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014): Geoling 2.0 – Ein aktueller Bericht aus der Werkstatt der webbasierten Sprachgeographie, Berlin, in: Tosques, Fabio (Hrsg.), 20 Jahre digitale Sprachgeographie - Tagungsband (Berlin 02. bis 03. November 2012), 130-151
(Link)
Krefeld/Lücke 2014b = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014): VerbaAlpina - Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, in: Ladinia, vol. XXXVIII, 189-211
(Link)
Krefeld/Lücke 2020 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2020): 54 Monate VerbaAlpina –
auf dem Weg zur FAIRness, in: Ladinia, vol. XLIII, 139-156
(Link)
Krefeld/Lücke/von Ehrlich 2014 = Krefeld, Thomas | Lücke, Stephan | von Ehrlich, Isabel (2014): Digitalianistica. Die italienische Philologie unterwegs in die digital humanities, in: Italienisch, vol. 72, 52-70
(Link)
KSBS = König, Werner (2007): Kleiner Sprachatlas von Bayerisch-Schwaben, Augsburg, Wißner
Kümmet/Lücke/Schulz/Zacherl 2021 = Kümmet, Sonja / Lücke, Stephan / Schulz, Julian / Zacherl, Florian (2021): Gestione dei dati di ricerca, München, in: VerbaAlpina-it 22/1, Metodologia
(Link)
Lameli 2010 = Lameli, Alfred/ Kehrein, Roland/ Rabanus, Stefan (2010): Language and Space. Vol. 2: Language Mapping. An international Handbook of Linguistic Variation, Berlin/New York, De Gruyter
Lücke/Spenger 2019 = Lücke, Stephan / Spenger, Martin (2019): Konzeption und Institutionalisierung des FDM — aus der Erfahrung eines Forschungsprojekts in den digitalen Geisteswissenschaften
(Link)
Lurati 1968 = Lurati, Ottavio (1968): Terminologia e usi pastorizi di val Bedretto, Basel, Krebs
Lurati 1969 = Lurati, Ottavio (1969): Alpwesen und Alpbewirtschaftung im Tessin mit besonderer Berücksichtigung der genossenschaftlichen Sennerei, Budapest, Akad. Kiado
Mader 1986 = Mader, Brigitta (1986): Die Alpenslawen in der Steiermark. Eine toponomastisch-archäologische Untersuchung, Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften
Mandl 2014 = Mandl, Franz: LACKENMOOSALM 1984-2014. 30 Jahre archäologisch-interdisziplinäre Forschungsprojekte auf dem Dachsteingebirge
(Link)
Massajoli 1984 = Massajoli, Pierleone (1984): Cultura alpina in Liguria. Realdo e Verdeggia, Genova, SAGEP
Mayerthaler/Fliedl/Winkler 1995 = Mayerthaler, Willi/ Fliedl, Günther/ Winkler, Christian (1995): Infinitivprominenz in europäischen Sprachen. Teil II: Der Alpen-Adria-Raum als Schnittstelle von Germanisch, Romanisch und Slawisch, Tübingen, Narr
Mayr's Alpenkarte 1875 = Berghaus, Hermann (1875): Karte der Alpen aus C. Mayr's Atlas der Alpenlander zusammengestellt und vollständig umgearbeitet. 8 colorirte Blätter, Gotha, Perthes
McLuhan 1962 = McLuhan, Marshall: The Gutenberg Galaxy, London, Routledge & Kegan Paul
Meyer 1970 = Meyer, Ernst (1970): Die geschichtlichen Nachrichten über die Räter und ihre Wohnsitze, Basel [u.a.], in: Jahrbuch der Schweizerischen Gesellschaft für Ur- und Frühgeschichte = Annuaire de la Société Suisse de Préhistoire et d'Archéologie = Annuario della Società Svizzera di Preistoria e d'Archeologia 55, vol. 55, Schwabe, 119-125
Mischì 2001 = Mischì, Giovanni (2001): Wörterbuch deutsch-gadertalisch, Istituto ladino Micurà de Rü
(Link)
Mischì 2002 = Mischì, Giovanni (2002): Deutsch – Grödner-Ladinisch = Vocabuler : tudësch – ladin de Gherdëina, San Martin de Tor
Moling 2016 = Moling, Sarah (2016): Dizionario italiano – ladino Val Badia; Dizionar ladin Val Badia – talian, San Martin de Tor
(Link)
Müller 1959 = Müller, Iso (1959): Die Patrozinien des Fürstentums Liechtenstein
(Link)
Naumann 2022 = Naumann, Kai (2022): Datenbanken für 2080 - Datenbankinhalte langfristig erhalten, in: Archivar, vol. 75, 271-273
(Link)
Patocka 1988 = Patocka, Franz / Scheuringer, Hermann (1988): Fragebuch für die bairischen Mundarten in Österreich und Südtirol, Wien, Institut für Germanistik
(Link)
Petracco Sicardi 1983 = Petracco Sicardi, Giulia (1983): Tra Liguria e Provenza: la transumanza degli ovini, Leuven, in: Angelet, Christian/ Plomteux, Hugo (ed.): Langues, dialecte, littérature. Etudes romanes à la mémoire de H.Plomteux., Univ. Press
Priestly 2003 = Priestley, Tom (2003): Maintenance of Slovene in Carinthia (Austria): Grounds for Guarded Optimism?, Ljubljana, in: Canadian Slavonic Papers / Revue Canadienne des Slavistes, vol. 45, Taylor & Francis, Ltd. , 95-117
(Link)
Radtke / Thun 1996 = Radtke, Edgar / Thun, Harald (1996): Neue Wege der romanischen Geolinguistik: Akten des Symposiums zur Empirischen Dialektologie (Heidelberg/Mainz, 21.-24.10. 1991), Kiel, Westensee
Rakušček2000 = Rakušček, Darja (2000): Pastirska in sirarska terminologija na Kobariškem: diplomsko delo, Ljubjana
Rampl 2011 = Rampl, Gerhard (2011): Lo sviluppo di alcune “parole alpine” in Tirolo / Zur Entwicklung einiger Alpenwörter im Raum Tirol, Innsbruck, in: Scaramellini, Guglielmo/ Dal Borgo, Alice Giulia (Hrsg.): Le Alpi che cambiano tra rischi e opportunità: Die Alpen im Wandel zwischen Risiken und Chancen., vol. 12, Innsbruck Univ. Press, 129-140
Rasom 2020 = Rasom, Sabrina (2020): Storia della normazione ortografica del ladino, in: Videsott, Paul/Videsott, Ruth/Casalicchio, Jan (Hrsg.): Manuale di linguistica ladina, De Gruyter, 318-348
Rebaudo 1983 = Rebaudo, Silvio: Tecniche di allevamento e consumo del bestiame ovino e caprino nell’Alta Val Nervia, Genova, Univ. Genova
REDE = Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz (2009-2017): REDE. Regionalsprache.de, Mainz
(Link)
Reiffenstein 1990 = Reiffenstein, Ingo (1990): Der Name Salzburgs. Entstehung und Frühgeschichte, Salzburg, in: Mitteilungen der Gesellschaft für Salzburger Landeskunde 130, Gesellschaft für Salzburger Landeskunde, 193-200
Reiffenstein 1996 = Reiffenstein, Ingo (1996): Namen im Sprachaustausch: Romanische Relikte im Salzburger Becken, Berlin, in: Eichler, Ernst [u.a.] (Hrsg.): Namenforschung, vol. 2, de Gruyter, 997-1006
Reiffenstein 2004 = Reiffenstein, Ingo (2004): Romanische Orts- und Flurnamen im Salzburger Flachgau, Stuttgart, in: Krisch, Thomas/ Panagl, Oswald (Hrsg.): Analecta homini universali dicata. Arbeiten zur Indogermanistik, Linguistik, Philologie, Politik, Musik und Dichtung. Festschrift für Oswald Panagl. , Heinz, 461-471
Reindl 2008 = Reindl, Donald F. (2008): Language Contact: German and Slovene, Bochum, Brockmeyer
Reitmaier 2016 = Reitmaier, Thomas (2016): Plurimum lactis Alpinis - Urgeschichtliche Milchwirtschaft in den Alpen, in: Archäologie Schweiz, vol. 39, 24-29
(Link)
Rettner 2002 = Rettner, Arno (2002): 405, 431, 476 – und dann? Archäologische Hinweise zum Fortleben romanischer Bevölkerung im frühmittelalterlichen Südbayern, Remshalden-Grunbach, in: Wamser, Ludwig/ Steidl, Bernd (Hrsg.): Neue Forschungen zur römischen Besiedlung zwischen Oberrhein und Enns : Kolloquium Rosenheim 14. - 16. Juni 2000., Greiner, 267-285
Rettner 2004 = Rettner, Arno (2004): Baiuaria romana. Neues zu den Anfängen Bayerns aus archäologischer und namenkundlicher Sicht, Liestal/Schweiz, in: Graenert, Gabriele/ Martin, Max (Hrsg.): Hüben und drüben. Räume und Grenzen in der Archäologie des Frühmittelalters; Festschrift für Prof. Max Martin zu seinem fünfundsechzigsten Geburtstag, Archäologie und Museum Baselland, 255-286
REWOnline = Zacherl, Florian (2022): Digitale Aufbereitung des Romanischen etymologischen Wörterbuches von Wilhelm Meyer-Lübke, München, vol. 16
(Link)
RID = Lurà, Franco/ Galfetti, Johannes (2013): Repertorio italiano – dialetti, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia, CDE
Rockwell/Day/Yu 2014 = Rockwell, Geoffrey / Day, Shawn / Yu, Joyce / Engel, Maureen (2014): Burying Dead Projects: Depositing the Globalization Compendium, in: Digital Humanities Quarterly, vol. 8
(Link)
Rohlfs 1971 = Rohlfs, Gerhard (1971): Romanische Sprachgeographie, München, Beck
S = Decurtins, Alexi: Niev vocabulari Sursilvan ONLINE
(Link)
SAO = Adalbert-Stifter-Institut des Landes Oberösterreich (Hrsg.) (1998ff.): Sprachatlas von Oberösterreich
SBS I = Hinderling, Robert/ König, Werner/ Wellmann, Hans(Hrsg.) (2005): Bayerischer Sprachatlas / Regionalteil I: Sprachatlas von Bayerisch-Schwaben, Heidelberg, Winter
Scheuermeier 1943 = Scheuermeier, Paul (1943): Bauernwerk in Italien, der italienischen und rätoromanischen Schweiz, Band 1, Erlenbach-Zürich, Rentsch
Scheuermeier 1956 = Scheuermeier, Paul (1956): Bauernwerk in Italien, der italienischen und rätoromanischen Schweiz, Band 2, Erlenbach-Zürich, Rentsch
Schmeller Index = Schmeller, Johann Andreas (1,2): Bayerisches Wörterbuch. Digitalisierung, Erschließung und digitale Bereitstellung der Bände von Johann Andreas Schmellers "Bayerisches Wörterbuch", 1872, 1877
(Link)
Schöch 2013 = Schöch, Christoph (2013): Big? Smart? Clean? Messy? Data in the Humanities, in: Journal of Digital Humanities, 2-13
(Link)
Schorta 1964 = Schorta, Andrea (1964): Rätisches Namenbuch, Band 2: Etymologien, Bern, Francke
Schuchardt 1899 = Schuchardt, Hugo (1899): Romanische Etymologieen II, Wien, in: Sitzungsberichte der Kais. Akademie der Wissenschaften, Philologisch-Historische Classe, vol. 141
(Link)
Schwarz 1970 = Schwarz, Ernst (1970): Baiern und Walchen, München, in: Zeitschrift für Bayerische Landesgeschichte, vol. 33, C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 857-938.
(Link)
Schweizer 2012 = Schweizer, Bruno (2012): Zimbrischer und Fersentalerischer Sprachatlas, Lusern, Istituto Cimbro [u.a.]
SDS = Baumgartner, Heinrich/ Handschuh, Doris/ Hotzenköcherle, Rudolf (1962-2003): Sprachatlas der Deutschen Schweiz, Bern, vol. 1-9, Francke
Siller-Runggaldier/Videsott 1998 = Siller-Runggaldier, Heidi / Videsott, Paul (1998): Rätoromanische Bibliographie 1985-1997, Innsbruck, Inst. für Romanistik der Leopold-Franzens-Univ.
SLA = Skofic, Jožica (Hrsg.) (2011ff.): Slovenski lingvistični atlas 1. Človek – telo, bolezni, družina, Ljubljana, ZRC SAZU
SNOJ = Snoj, Marko (2015): Slovenski etimološki slovar, Tretja izdaja, Ljubljana, ZRC SAZU
(Link)
SOB = Eichinger, Ludwig M. (Hrsg.) (2010): Bayerischer Sprachatlas/ Regionalteil VI: Sprachatlas von Oberbayern, Heidelberg, Winter
SONT = Gabriel, Eugen / Funk, Edith / Seidelmann, Erich (unveröffentlicht): Sprachatlas von Tirol, unveröffentlicht
Spinozzi Monai 2009 = Spinozzi Monai, Liliana (2009): Il Glossario del dialetto del Torre di Jan Baudouin de Courtenay, Udine, Consorzio Universitario del Friuli
(Link)
SSKJ = ISJFR ZRC SAZU: Slovar slovenskega knjižnega jezika, Ljubljana, ZRZ SAZU
(Link)
Steinbauer 2013 = Steinbauer, Dieter Hubertus (2013): Gallische Namen in Altbayern – eine Übersicht, Regensburg, in: Simbeck, Katrin/ Kürzinger, Martina (Hrsg.): Namen in Altbayern. Gesammelte Beiträge zu Ehren von Josef Egginger und Günter Schneeberger., Ed. Vulpes, 229 – 239
Steub 1867 = Steub, Ludwig (1867): Ethnograpische Betrachtungen: Rhätier und Romanen, München, in: Steub Ludwig: Herbsttage in Tirol, Merhoff, 113-152
(Link)
TId = Schöpf, Johann Baptist (1866): Tirolisches Idiotikon, Innsbruck, Verglag der Wagner'sche Universitäts-Buchhandlung, 835
(Link)
TLF = Quemada, B. (1983): Trésor de la langue française: dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960). Tome dixième, Incartade-Losangique, Paris , Editions du Centre national de la recherche scientifique
(Link)
TLFi = (2004): Trésor de la langue française informatisé, Paris, CNRS Éditions
(Link)
TLIO = Beltrami, Pietro G.: Tesoro della lingua italiana delle origini
(Link)
Tominec 1964 = Tominec, Ivan (1964): Črnovrški dialekt. Kratka monografija in slovar, Ljubljana, Slovenska Akad. Znanosti in Umetnosti
TPPSR = Gauchat, Louis/ Jeanjaquet, Jules/ Tappolet, Ernst (1925): Tableaux phonétiques des patois suisses romands; relevés comparatifs d'environ 500 mots dans 62 patois-types, Neuchatel, Attinger
TPPSR-online = Geisler, Hans: Online-Kartographie der Tableaux phonétiques des patois de la Suissse romandes, in: Universität Düsseldorf
Trier 2002 = Trier, Marcus (2002): Die frühmittelalterliche Besiedlung des unteren und mittleren Lechtals nach archäologischen Quellen, Kallmünz, Lassleben
TSA = Klein, Karl Kurt/ Kühebacher, Egon/ Schmitt, Ludwig Erich (1965, 1969, 1971): Tirolischer Sprachatlas, vol. 1-3, Innsbruck, Tyrolia-Verl. [u.a.]
V = Uniun dals Grischs: Dicziunari Vallader
(Link)
VALTS = Gabriel, Eugen (1985-2004): Vorarlberger Sprachatlas mit Einschluss des Fürstentums Liechtenstein, Westtirols und des Allgäus , vol. 1-5, Bregenz, vol. 1-5, Vorarlberger Landesbibliothek
VDSI = Sganzini, Silvio (1952ff.): Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana, Lugano, Tipografia la Commerciale
Videsott 2020 = Videsott, Paul (2020): Primi usi scritti del ladino, in: Manuale di linguistica ladina, De Gruyter, 273-291
VIVALDI = Kattenbusch, Dieter/ Tosques, Fabio (1998-2016): VIVALDI: Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d'Italia. Aktustischer Sprachatlas der Dialekte und Minderheitensprachen Italiens., Berlin, Humboldt-Universität Berlin, Institut für Romanistik
(Link)
Von Zahn 1893 = Von Zahn, Joseph (1893): Ortsnamenbuch der Steiermark im Mittelalter, Wien, Hölder
VSI = Sganzini, Silvio (1952ff): Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana, Lugano, Tipografia la Commerciale
WALS = Dryer, Matthew / Haspelmath, Martin (2013): The World Atlas of Language Structures, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology
(Link)
Wandl-Vogt = Wandl-Vogt, Eveline (2009): Datenbank der bairischen Mundarten in Österreich @ electronically mapped, Wien, Österreichische Akademie der Wissenschaften
(Link)
WBÖ 1 = Bauer, Werner/ Kranzmayer, Eberhard (1970): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. Band 1, Wien, Verl. der Österr. Akad. der Wiss.
WBÖ 2 = Bauer, Werner/ Kranzmayer, Eberhard (1976): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. Band 2, Wien, Verl. der Österr. Akad. der Wiss.
WBÖ 3 = Bauer, Werner/ Kranzmayer, Eberhard (1983): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. Band 3, Wien, Verl. der Österr. Akad. der Wiss.
WBÖ 4 = Bauer, Werner/ Kranzmayer, Eberhard (1998): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich. Band 4, Wien, Verl. der Österr. Akad. der Wiss.
Weiland/Quijada van den Berghe/Pustka (submitted) = Weiland, Verena / Quijada van den Berghe, Carmen / Pustka, Elissa (submitted): Corpus Dialectology: from methods to theory (French, Italian, Spanish), Amsterdam
Weindauer 2014 = Weindauer, Franz (2014): Die frühmittelalterliche Besiedlung des südlichen Oberbayerns, des Salzburger Flach-, Tennen- und Pongaus, sowie des Tiroler Inntals vom 6. bis zum 8. Jahrhundert nach Christus, Bonn, Habelt
Weiss 1992 = Weiss, Richard (1992 [1941]): Das Alpwesen Graubündens, Erlenbach-Zürich, Rentsch
Wiatr = Wiatr, Aleksander (2015): Datenerhebungen zum Thema Milchverarbeitung in Planina pod Golico, Mojstrana, Rateče - Slovenien, München
Wilkinson 2016 = Wilkinson, M. D. et al. (2016): The FAIR Guiding Principles for scientific data management and stewardship, in: Scientific Data 3:160018
(Link)
Zanello 2021 = Zanello, Gabriele (2021): Il friulano tra lingua standard e varietà dialettali. Furlanščina med standardnim jezikom in narečnimi variantami, Špietar / San Pietro al Natisone - Čedad / Cividale del Friuli, in: Manjšine med standardnim jezikom in narečji. Minoranze tra lingua standard
e dialetti, atti del convegno (Špietar / San Pietro al Natisone, 3 settembre 2021),, 65-80
Zanoli 2006 = Zanoli, Marco (2006): Der Freistaat der Drei Bünde bis 1797, basiert auf: Adolf Gasser und Ernst Keller, Historische Karte zur territorialen Entwicklung der Schweizerischen Eidgenossenschaft 1291–1797. o.O. 1932, in: Wikipedia
(Link)
Zimmermann 2006 = Zimmermann, Ralf (2006): BayDat - Die bayerische Dialektdatenbank, Würzburg, in: Unterfränkisches Dialektinstitut, Regione autonoma Trentino-Alto Adige/Kulturinstitut Lusérn
(Link)