Archiv der Kategorie: VA_Beitrag

VerbaAlpina – State of the Art (Zitieren)

Thomas Krefeld


(64 Wörter)
1 Regio alpina 1.1 Onomasiologie 1.2 Ethnolinguistik 1.3 Interlinguale Geolinguistik 1.4 Georeferenzierung 2 Funktionalität im Web 2.1 Funktion (1): Dokumentation interaktive Karte Materialbasis Analoge Daten Informanten AIS -  Informanten ALF -  Informanten ALJA -  Informanten ALP -  Informanten SDS -  Informanten VALTS -  Informanten TSA -  Informanten ASLEF -  Informanten Božic 2001 -  Informanten Cevc 1987 Epistemischer Horizont Transkriptionstool Referenzwörterbücher, Exemplum -> Morph-lex. Typ Pelz -> I -> Idiotikon 2.2 Funktion (2): […]

„Come dici…?“ Crowdsourcing-Pretest für VerbaAlpina mittels einer App/mobilen Website (Zitieren)

Giorgia Grimaldi


(45 Wörter)
  Gliederung Über das Projekt VerbaAlpina Das Konzept Crowdsourcing   2.1 Was ist Crowdsourcing?   2.2 Bereits angewandte Crowdsourcingsysteme   2.3 Crowdsourcing und Linguistik   2.4 Grenzen und Möglichkeiten im Umgang mit Crowdsourcing   3. Methodik und Vorgehensweise: Konzeption der Personenrecherche für die Crowd 3.1 Suchstrategien: Potenzielle User in Colle Santa Lucia und Brescia 3.2 […]

Eine webbasierte, raumorientierte Forschungsumgebung (Zitieren)

Thomas Krefeld


(57 Wörter)
Die Raumorientierung VerbaAlpina (VA) dokumentiert die dialektale Variation innerhalb eines ethnographisch (und weder sprachlich noch national) definierten Raums, und genau in diesem Sinne ist die Konzeption durchaus ethnolinguistisch; aus rein pragmatischen Gründen wird das Untersuchungsgebiet mit dem Geltungsbereich der so genannten Alpenkonvention gleichgesetzt. Im Vordergrund steht das Lexikon, und der onomasiologische Rahmen für die Selektion des […]

Zur Etymologie von fra. salle, ita. sala und deu. Saal (Zitieren)

Thomas Krefeld


(64 Wörter)
Lizenzierung Bei der folgenden Gruppe romanischer Bezeichnungen handelt es sich offenkundig um Kognaten: fra. salle/ita. sala 'Saal'; port./span./kat. sala 'Saal, Hauptwohnraum'; rum. sală 'Saal' ist zweifellos eine junge Entlehnung aus dem Fra. und/oder Deu. Es drängt sich auf, einen Zusammenhang mit deu. Saal einerseits und andererseits mit einer umfangreichen Gruppe von Ortsnamen anzunehmen, zu der das römische Sala (heute: […]

Wortgeschichte und Toponymie: zur Familie von ‚Salles‘, ‚Sala‘ und Verwandtem (Zitieren)

Thomas Krefeld


(56 Wörter)
  Thomas Krefeld Mündliche und schriftliche Überlieferung Aus der systematischen Kombination unterschiedlicher Datentypen lassen sich wechselseitig nützliche methodische Prinzipien ableiten, wie sich ausgehend von der Toponymie  exemplarisch zeigen lässt. Dieser Datenbestand ist für die Sprachgeschichte, speziell für die umfassende historische Rekonstruktion eines bestimmten Raums von grundlegender Bedeutung. Die Forschungsbedingungen sind jedoch alles andere als einfach: […]

‘VerbaAlpina’ – Auf dem Weg zu einer panalpinen linguistischen Kartographie (Zitieren)

Stephan Lücke


(52 Wörter)
Thomas Krefeld | Stephan Lücke Überarbeitete deutschsprachige Fassung eines auf dem Kongress "Lingue e culture della montagna", Torino / Bobbio Pellice, 15./16.5.2015, gehaltenen Vortrags 0. Wissenschaftskommunikation in der Perspektive der digital humanities VerbaAlpina (= VA) wurde von vorneherein mit dem Anspruch konzipiert, ausschließlich Webtechnologie einzusetzen und auf alle, noch weithin verbreiteten, hybriden Lösungen zu verzichten, die […]